trim the Christmas tree = outra forma de falar "enfeitar" a árvore de natal
December 13
The First Christmas told by Perry Como (1950 Version)
http://www.timandtammy.com/downloads/perry1.zip <== Click on the link to download.
Hi, boys and girls! I'm Perry Como, And I'm gonna tell you the most wonderful story in the whole world, The Story of the First Christmas!
story = história
in the whole world = no mundo todo
First Christmas = primeiro natal
Now suppose you make believe this is many, many years ago, A long time before you were born! You're standing on a hillside near a little town in Palestine.
make believe = fazer de conta
before you were born = antes de você nascer
standing = de pé
hillside = encosta de colina
town = cidade (pequena)
Do you see the man in the distance, walking slowly, leading a donkey? His name is Joseph! And riding on the donkey is Mary. They've come a long, long way, And they're heading for the town near the hillside on which were standing! Something very special will happen in this town tonight! For this is the little town of Bethlehem!
leading a donkey = puxando um jumento
riding = andando (no jumento)
They've come a long way = vieram de muito longe (ou) viajaram uma longa distância
heading for = indo em direção a
on which = na qual
will happen = acontecerá
For = Pois Bethlehem = Belém
Oh, little town of Bethlehem,
How still we see thee lie,
Above thy deep and dreamless sleep,
The silent stars go by!
Yet in thy dark streets shineth,
The everlasting light!
The hopes and fears of all the years,
Are met in thee tonight!
how still = quão quieto
thee = ti (arcaico)
lie = repousar; estar situado
deep = profundo
dreamless = sem sonhos
go by = passam
yet = porém
thy = tua (arcaico)
shineth = brilha (arcaico, no inglês moderno seria "shines)
everlasting = eterno
hopes = esperanças
fears = medos
are met = se encontram (verbo meet/met/met)
December 14
The First Christmas told by Perry Como (1950 Version) - Part 2
<== Click on the button to listen.
http://www.timandtammy.com/downloads/perry2.zip <== Click on the link to download.
Now let's follow Joseph and Mary into Bethlehem,
It's getting dark and all the rooms at the Inn are taken,
So they spend the night at a stable.
Now I told you something special was gonna happen, and it did!
A baby boy is born to Mary, And they called him Jesus.
They had no baby's crib, so Mary puts little Jesus to sleep
In the soft sweet hay of a manger!
follow = seguir
getting dark = ficando escuro
rooms = lugares
Inn = estalagem
are taken = já estão tomados
spend the night = passam a noite
stable = estábulo, estrebaria
I told you = te falei que
was gonna happen, informal = iria acontecer
And it did! = E aconteceu mesmo!
is born = nasce
crib = berço
soft = suave
sweet = doce
hay = palha
manger = manjedoura
Come, come, come to the manger, Little Lord Jesus is born on this day!
December 15
The First Christmas told by Perry Como (1950 Version) - Part 3
<== Click on the button to listen.
http://www.timandtammy.com/downloads/perry3.zip <== Click on the link to download.
Now while Jesus lies in the manger asleep,
Let's tiptoe back to the hillside near Bethlehem,
Where the Shepherds tend their flock.
All at once the Shepherds are frightened!
You'd be frightened too,
Because a great light suddenly shines in the sky!
Even the animals are hushed and still,
But then you hear the voice of an Angel of the Lord!
And you're no longer frightened,
For the Angel brings good news,
News of a Saviour born this day,
News of Christ the Lord!
lie = estar deitado
asleep = dormindo
tiptoe = andar na ponta dos pés
hillside = encosta da colina
tend their flocks = cuidam dos seus rebanhos
all at once = de repente
frightened = assustados
suddently = repentinamente
shine = brilhar
sky = céu
hushed = quietos
still = sem se mexer
angel = anjo
you're no longer = você não está mais
for = pois
brings = traz
good news = boas novas
Saviour = Salvador
Christ the Lord = Cristo o Senhor
The First Noel! the Angels did say,
Was to certain poor Shepherds,
In fields as they lay,
Noel, Noel, Noel, Noel!
Born is the King of Israel!
First Noel = Primeiro Natal
poor Shepherds = pobres pastores
in the fields = nos campos
as they lay = enquanto estavam deitados
King = Rei
December 16
The First Christmas told by Perry Como (1950 Version) - Part 4
<== Click on the button to listen.
http://www.timandtammy.com/downloads/perry4.zip <== Click on the link to download.
Now boys and girls,
Remember, we're still making believe we're with the Shepherds and the Angel,
On the hillside near Bethlehem.
The Shepherds ask the Angel,
Where to find the Christ-child?
And the Angel tells them to go to the manger.
And as they leave the sky is filled with others
Angels singing, Glory to God!
On earth Peace, Goodwill, to Men!
to make believe = fazer de conta
shepherds = pastores
angels = anjos
hillside = encosta da colina
Bethlehem = Belém
Christ-child = Menino-Cristo
manger = manjedoura
singing = cantando
earth = terra
peace = paz
goodwill = boa vontade
The Shepherds hurry to the manger,
Fall on their knees before the baby,
And they worship him!
For He is Christ the Lord!
hurry = se apressam, correm
fall on their knees = caem em seus joelhos
before the baby = perante o bebê
worship = adorar
Oh! Come all ye faithful,
Joyful and triumphant!
Oh Come ye,
Oh! Come ye, to Bethlehem!
Come and behold Him,
Born the King of Angels,
Oh! Come let us adore Him,
Oh! Come let us adore Him,
Oh! Come let us adore Him,
Christ the Lord!
December 17
The First Christmas told by Perry Como (1950 Version) - Part 5
<== Click on the button to listen.
http://www.timandtammy.com/downloads/perry5.zip <== Click on the link to download.
And now, look up into the sky!
See that bright star twinkling in the heavens?
Far away, three men are looking at that star just as we are!
They're riding on camels,
And they're using the star as a guide to lead them to the Christ-child.
Who are these three men who follow the star?
Let's find out!
sky = céu (parte atmosférica)
bright star = estrela brilhante
to twinkle = brilhar
heavens = céus
far away = bem longe (daqui)
just as we are = assim como nós (estamos)
guide = guia
to lead = guiar
to find out = descobrir
We Three Kings of Orient are,
Bearing gifts, we traverse afar,
Field and fountain, moor and mountain,
Following yonder star
kings = reis
bearing gifts = carregando presentes
to traverse, formal = atravessar
afar, formal = de longe
field = campo
fountain = fonte
moor = brejo
mountain = montanha
yonder, arcaico = aquele, aquele mais distante, aquele que ali se encontra
NOTE FROM TIM AND TAMMY: Actually, Perry Como got the story a little wrong.
1. The wisemen saw the star while they were in the east (They were probably from the region of Babylon, where they had the writings of the prophet Daniel that told when the Messiah would be born.)
2. They didn't follow the star! They just saw it while they were in the east.
3. They went to Jerusalem (the capital of Judah) to look for the Messiah.
4. There in Jerusalem, they found the prophecy of Micah that told them that Christ was to be born in Bethlehem.
5. As they journeyed to Bethlehem, that's when the "star" (celestial light) appeared again.
6. The star took them to the house, not the stable anymore, where Jesus was.
See the full story of the wisemen in the Bible in Matthew chapter 2.
wisemen = magos (homens sábios)
got the story wrong = errou na história
how many there were = quantos haviam
east = leste (oriente)
writings = escritas
Where he would be born = onde nasceria
look for = procurar
was to be born = iria (era para) nascer
to journey, formal = viajar
December 18
The First Christmas told by Perry Como (1950 Version) - Part 6
<== Click on the button to listen.
http://www.timandtammy.com/downloads/perry6.zip <== Click on the link to download.
That's right boys and girls,
The three men on the camels are the three wise men,
The new star guides them to Bethlehem,
To a little baby lying in a manger!
There the three wise men present gifts to the Christ-child,
The first Christmas gifts ever given to anyone,
A gift of gold, of frankincense, and of myrrh!
The wise men fall on their knees to worship Him,
A great peace settles on the night,
For it's the Holy Night!
wisemen = magos
present (verbo) = apresentam
gifts = dádivas, presentes
gold = ouro
frankincense = incenso
myrrh = mirra
fall on their knees = caem em seus joelhos
worship = adorar
peace = paz
settles = (neste caso) assentar, "cair"
Holy Night = Noite Santa
OBSERVATION: The Bible does not tell us how many wisemen there were. We know there were three gifts, but there were probably more wisemen. And they did not go to the stable, they went to the house where Jesus was. (See explanation above.)
how many = quantos
there were = haviam
Silent night, holy night,
All is calm, all is bright,
Round yon virgin mother and child,
Holy infant so tender and mild!
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace!
round yon virgin = forma arcaica e informal de se dizer "around young virgin" (em volta da jovem virgem)
tender = tenro
mild = brando, gentil
heavenly = celeste
December 19
The First Christmas told by Perry Como (1950 Version) - Final Part
<== Click on the button to listen.
http://www.timandtammy.com/downloads/perry7.zip <== Click on the link to download.
When we celebrate Christmas,
Think of Bethlehem, the Virgin Mary, the (three) wise men,
And the birth of the Christ-child!
The First Christmas!
Oh! Come let us adore Him,
Christ the Lord!
Adapted by John A. Richards with Musical Arrangement by Mitchell Ayres
come let us adore Him = vinde adoremos
December 20
Christmas Candy
Click on the image to watch the video, and read the script below.
Ok. Let me see if I can show you something that my aunt sent us and we just got in a box for Christmas. Uh... I guess it's Brach's Christmas Nougats. And the flavor is peppermint. See. Here's some... I guess their called taffies. It's a kind of chewy candy. It has a Christmas tree there. It has a peppermint taste. It's red and white. And it's one of the many candies they have during Christmastime. It's delicious. So "eat your heart out"! Mmmm! Very good!
box = caixa
flavor = sabor
taffy = tipos de balas com consistência de caramelo
chewy = "mastigável"
eat your heart out = expressão informal para se dizer "tenha inveja de mim"
December 21
Christmas Cookies

And we can't forget the Christmas cookies! Our home doesn't feel like Christmas without them!
feel like = sentir como
Here is a recipe for the famous "chocolate chip cookies". My sister translated it into Portuguese for you.
Chocolate Chip Cookies 
Ingredientes:
3/4 xícara de açúcar
3/4 xícara de açúcar mascavo firmemente acalcado
1 xícara (ou dois tabletes) de margarina ou manteiga ( temperatura ambiente - para que não esteja muito dura )
1 colher de chá de aroma artificial de baunilha
2 ovos
1/2 colher de chá de sal
1 colher de chá de bicarbonato de sódio
2 e 1/4 xícaras de farinha de trigo
2 xícaras de chocolate amargo (em pedaços ou tipo confete) [Se você preferir pode ser chocolate ao leite também.]
1 xícara de nozes em pedaços (opcional)
Misture o açúcar, o açúcar mascavo, margarina e baunilha. Adicione os ovos (um de cada vez). Misture bem. Adicione os outros ingredientes e a farinha de trigo. Depois de deixar a massa pronta, coloque os pedaços de chocolate e os nozes por último e misture bem. Coloque a massa (em colheres de chá) na fôrma (não precisa untar). Asse em forno médio por aproximadamente 9 minutos cada fôrma de bolachas.
Rendimento: 6 dúzias de bolachas.
Observação: Não deixe as bolachas esfriarem na forma, ou então irão grudar na hora de tirar. Após tirar as bolachas da forma, coloque-as espalhadas em um prato ou pano limpo para esfriarem. Se forem colocadas juntas antes de esfriarem, irão grudar.
December 22
The Most Famous Christmas Tale About Santa Claus

Do you know how Santa Claus became famous in the States and around the world? Do you know how many reindeer he has? How does he travel? How does he get down the chimney? What color is his beard?
Review this famous Christmas poem to remember all these details:
http://www.timandtammy.com/index.php?cont=noticia&id=346
Santa Claus = Papai Noel
reindeer = rena
get down = descer
chimney = chaminé
beard = barba
December 23
Christmas Lights
Americans love to decorate their homes and lawns for Christmas. Some go a little overboard. :-) (Click on image below to see.)

==> decorate = enfeitar
==> lawn = gramado na frente da casa
==> go a little overboard, expressão = exagerar um pouco
Esta expressão se encontra no e-book do Adir Ferreira - "Gírias e Expressões dos Feriados" - confira aqui - http://www.timandtammy.com/ingles-dos-seriados.html
DISPONÍVEL SOMENTE ATÉ DIA 31 DE DEZEMBRO DE 2009.
December 24
Christmas Greetings
First, read this Christmas card that was sent to us by my great-aunt (tia-avó).


Dear Tim, Lidia, Stephen, Michael, and Emily
Wishing you blessings of joy and happiness at Christmas time and throughout the coming year. May His Name be glorified.
Love,
Millie
blessing = bênçãos
joy = gozo
happiness = alegria
throught the coming year = por todo o ano que está por vir
May His Name be glorified = que o Nome Dele seja glorificado
Now click here to learn how to write Christmas cards in English:
http://www.timandtammy.com/index.php?cont=noticias&id=113
December 25
The True Meaning of Christmas
Christmas to us is all about Christ. He is the TRUE meaning of Christmas! My sister, Lisa, wrote a story about the first Christmas long ago and what it means to us. The story is in two columns, one in English and the other in Portuguese.
(is) all about = tem como significado maior
true meaning = verdadeiro significado
long ago = muitos anos atrás
mean(s) = significa
You can download your copy here ==> http://www.timandtammy.com/christmas_story.pdf
(Right click the link and choose "save as".)
==> right click = dê um clique com o mouse direito
==> choose = escolha
We Hope You Have A Very Merry Christmas And A Most Blessed 2010!